par Titre - par Réalisateur - par Acteur - par Année - Listes - par Pays - par Note - "Le Mur"

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z   - Tout

Wackness
the Wackness (= Wackness)
Waga koi wa moenu (= Flamme de mon amour)
the Wages of Fear (= Le convoi de la peur)
Wagon Master (= Le Convoi des braves)
Wahou!
Waiter!
Waitress
Wake in Fright (= Réveil dans la terreur)
Waking Ned Devine (= Vieilles canailles)
Walk on the Wild Side (= La Rue chaude)
Walk on water (= Tu marcheras sur l'eau)
Walk the line
the Walker
the Walking Dead (= Le mort qui marche)
Walking down Broadway (= Hello, Sister!)
Walking With Monsters (= Sur la terre des géants)
Walkyrie
Wall Street
Wallace and Gromit in the curse of the were-rabbit (= Wallace et Gromit : Le mystère du lapin-garou)
Wallace et Gromit : Le mystère du lapin-garou
Wall-E
Wanda
War and Peace (= Guerre et paix)
the War Below (= L'enfer sous terre)
War for the Planet of the Apes (= La Planète des singes: Suprématie)
War Horse (= Cheval de guerre)
the War Lord (= Le Seigneur de la guerre)
the War of the Roses (= La Guerre des Rose)
the War of the Worlds (= La Guerre des mondes)
War of the worlds (= La Guerre des mondes)
Warlords of Atlantis (= Les Sept Cités d'Atlantis)
Warui yatsu hodo yoku nemuru (= Les salauds dorment en paix)
Wasei kenka tomodachi (= Amis de combat)
Watashi wo kuitomete (= Tempura)
Watchmen (= Watchmen - Les gardiens)
Watchmen - Les gardiens
Water
Waterloo Bridge (= La Valse dans l'ombre)
Waterloo
Waterworld
the Way Back (= Les Chemins de la liberté)
Way Down East (= À travers l'orage)
Way Out West (= Laurel et Hardy au Far-West)
the Way to the Stars (= Le Chemin des étoiles)
the Way we were (= Nos plus belles années)
Wayne's World
Wayne's World 2
the We and the I
We Faw Down (= On a gaffé)
We own the night (= La nuit nous appartient)
Wedding crashers (= Serial noceurs)
the Wedding March (= La Symphonie nuptiale)
Weddings and babies
Welcome
Welcome Danger (= Quel phénomène!)
Welcome to Marwen (= Bienvenue à Marwen)
Werckmeister harmóniák (= Les Harmonies Werckmeister)
West of Zanzibar (= Le Talion)
West Side Story
Western Union (= Les pionniers de la Western Union)
Westward the Women (= Convoi de femmes)
Westworld (= Mondwest)
Wet Season
Whale rider (= Paï)
What a Whopper! (= Pollard blagueur)
What Dreams May Come (= Au-delà de nos rêves)
What ever happened to Baby Jane? (= Qu'est-il arrivé à Baby Jane?)
What Happened to Monday (= Seven Sisters)
What Just Happened ? (= Panique à Hollywood)
What price Goofy? (= Une soirée de folie)
What Price Hollywood?
What's love got to do with it (= Tina)
What's New Pussycat (= Quoi de neuf, Pussycat?)
What's the World Coming To
What's up, Doc? (= On s'fait la valise, Docteur?)
What's Up, Tiger Lily? (= Lily la tigresse)
What We Do in the Shadows (= Vampires en toute intimité)
Whatever Works
When Dinosaurs Ruled the Earth (= Quand les dinosaures dominaient le monde)
When Harry Met Sally... (= Quand Harry rencontre Sally...)
When Pigs Have Wings (= Le Cochon de Gaza)
When Tomorrow Comes (= Veillée d'amour)
When Worlds Collide (= Le Choc des mondes)
Where east is east (= Loin vers l'est)
Where the money is (= En toute complicité)
Where the sidewalk ends (= Mark Dixon, détective)
Where the truth lies (= La Vérité nue)
While the City Sleeps (= La Cinquième Victime)
While We're Young
Whiplash
Whirlpool (= Le Mystérieux Docteur Korvo)
Whisky à gogo
Whisky Galore! (= Whisky à gogo)
White Boy Rick (= Undercover: une histoire vraie)
White cargo
the White Countess (= La Comtesse Blanche)
White Heat (= L'enfer est à lui)
Who Framed Roger Rabbit (= Qui veut la peau de Roger Rabbit)
Who's Afraid of Virginia Woolf? (= Qui a peur de Virginia Woolf?)
Who's Minding the Store? (= Un chef de rayon explosif)
the Whole nine yards (= Mon voisin le tueur)
Why Change Your Wife? (= L'Échange)
Why worry? (= Faut pas s'en faire)
Wichita (= Un jeu risqué)
the Wicker Man
Widows (= Les veuves)
Wife vs. Secretary (= Sa femme et sa secrétaire)
Wilbur
Wilbur wants to kill himself (= Wilbur)
the Wild Angels (= Les Anges sauvages)
Wild at Heart (= Sailor et Lula)
the Wild bunch (= La Horde sauvage)
the Wild North (= Au pays de la peur)
the Wild One (= L'Équipée sauvage)
Wild Orchids (= Terre de volupté)
Wild River (= Le Fleuve sauvage)
Wild Rovers (= Deux hommes dans l'Ouest)
Wild Wild West
Wilde Maus (= La Tête à l'envers)
Wildlife (= Wildlife: Une saison ardente)
Wildlife: Une saison ardente
Will Penny (= Will Penny, le solitaire)
Will Penny, le solitaire
Will Success Spoil Rock Hunter? (= La blonde explosive)
Winchester 73
Winchester '73 (= Winchester 73)
the Wind (= Le Vent)
Wind across the Everglades (= La Forêt interdite)
Wind River
the Wind that shakes the barley (= Le vent se lève)
Wings (= Les Ailes)
the Wings of Eagles (= L'aigle vole au soleil)
Wings of Fame (= Les Ailes de la renommée)
the Winslow boy (= L'honneur des Winslow)
Winter's Bone
Winter Sleep
With Love and Hisses (= Les gaietés de l'infanterie)
Within Our Gates
Witness
Witness for the Prosecution (= Témoin à charge)
the Wizard of Oz (= Le Magicien d'Oz)
Wo hu cang long (= Tigre et dragon)
the Wolf of Wall Street (= Le Loup de Wall Street)
the Woman Alone (= Agent secret)
Woman at War
Woman in Gold (= La Femme au tableau)
the Woman in question (= La Femme en question)
the Woman in Red (= La Dame en rouge)
the Woman in the Window (= La Femme au portrait)
the Woman on the Beach (= La Femme sur la plage)
the Women (= Femmes)
Women in Love (= Love)
Women of Paris (= Bel Ami)
Wonder Wheel
Wonder Woman
Wonderstruck (= Le Musée des merveilles)
Wong fei hung (= Il était une fois en Chine)
Woody et les robots
Work (= Charlot apprenti)
Working Girl
the World in his arms (= Le monde lui appartient)
the World's Fastest Indian (= Burt Munro)
Written on the wind (= Écrit sur du vent)
Wrong
the Wrong Arm of the Law (= Jules de Londres)
the Wrong Man (= Le Faux Coupable)
Wrongfully accused (= Le Détonateur)
Wspólny pokój (= Chambre commune)

 

Nombre de titres affichés : 169

Cette liste ne comprend que les films chroniqués sur le blog L'Oeil sur l'Ecran.
Ce n'est pas une liste de tous les films existants.

Les titres en italiques sont les titres originaux de films qui figurent également sous leur titre français, ou bien des titres secondaires de films qui figurent également sous leur titre principal.